记者吴睿慈/综合报导

南韩古装穿越剧《暴君的厨师》于8月起开播热度居高不下,女主角润娥每集端出新的料理都很吸睛,最新一集里,朝鲜与明朝进行料理对决,怎料,戏外却发生韩国演员的中文配音师嘲笑其发音,在小红书无情评论「其他人还能凑合,这个就完全是稀烂」,讽刺文字暗指演员赵在允,引发韩网震怒。

▼《暴君》最新一集是朝鲜与明朝的料理对决,韩国演员亲自上阵讲中文,但明显听得出来赵在允(上图)台词是另外配音。(图/翻摄自Netflix)

《暴君的厨师》明朝使节进行料理对决,演员虽是韩国出身,但每个人都为戏剧练习中文台词,只有赵在允是另外配音。没想到,该配音员于近日在小红书上爆料,由于赵在允发音太生硬,导致剧组重新找人配音。

《暴君》中文配音员嘲笑演员发音,对话曝光惹怒韩网。(图/翻摄自theqoo)

怎料,配音员的讽刺发言引发韩网震怒,他除了暗批赵在允「其他人还能凑合,这个(赵在允)就完全是稀烂」,还调侃「烂到在录音棚里第一次播放他的原音,懂中文的韩国制片人看我一愣,然后两个人都笑喷了」,对话曝光后,引起韩网痛骂「配音员很没职业道德」、「韩国演员不会中文是理所当然的事,为何要笑他」、「希望这位配音员被开除」。

事实上,《暴君的厨师》近期所播出的集数,由于韩国演员亲自上阵讲中文,虽敬业度十足,但发音确实让中华圈剧迷看得一头雾水,坦言「中文讲得很出戏」,如今又出现配音员嘲弄韩国演员的插曲,使得相关议题备受关注,也有剧迷表示希望不要再硬加入中文桥段。

友情提示

本站部分转载文章,皆来自互联网,仅供参考及分享,并不用于任何商业用途;版权归原作者所有,如涉及作品内容、版权和其他问题,请与本网联系,我们将在第一时间删除内容!

联系邮箱:1042463605@qq.com